Исследовательская работа

«Школьный сленг»

Изучая с учениками 5А класса лексикологию, я объяснила ребятам, что словарный состав языка постоянно пополняется новыми словами. Существует много источников образования слов в русском языке. Это и исконно-русские слова, и иноязычные, и церковно-славянские. Рождаются слова и сейчас, изменяются, объединяются в группы, образуя жаргоны - разновидности речи какой-либо группы людей. Особую часть жаргона составляет школьный сленг. Назвать его особым языком нельзя, так как у сленга нет своих правил грамматики и фонетики.

Слово исходит из английской фразеологии, «выходящей из шкафа», которая буквально означает «выходить из шкафа». «Выход» или «исходящий» означает нежелательное выступление третьей стороны. Слово «пикет» пришло в употребление, что означает общественное место, где геев заключают контракты на случайный, быстрый и анонимный секс.

Эта специфическая часть геевской сленговой и гей-культуры может показаться не самой красивой для некоторых. Беседы в гомосексуальных мужских чатах чаще всего лишены культурно обусловленной театральной оболочки, которая почти всегда встречается в гетеросексуальных отношениях.

Ребят заинтересовала история школьного сленга, его особенности, вообще его существование в современном русском языке. Это и явилось причиной моего обращения к этой теме. Материалом для исследования служил язык учащихся нашей школы. Они с увлечением день за днём приносили мне услышанные слова. Я же группировала их и редактировала. Ребята опрашивали не только своих сверстников, но и учащихся старших классов. Результатом нашей работы стал словарь школьного сленга. В словаре содержится 105 слов, расположенных в алфавитном порядке. Для более полного понимания лексического значения слова мы приводим примеры употребления слов. Открытием лично для меня стали слова: «библия» -библиотека, «живака» - жевательная резинка, «матка» - математика, «сифа» - догонялки, «не шокай» - помолчи, «лягуха в кедах» - человек в кедах.

Зная эту часть гей-культуры, может показаться, что они исключительно решены. Очевидно, что не все используют секс-чат. Вы также должны учитывать все кондиционирования. Гей не сломает другого на улице, не может открыто работать на работе или в школе, не может всегда жить с партнером или познакомить его с семьей.

Много гей-парней - «наложницы» - люди, ищущие случайный секс прямо сейчас. Разговор двух «подробностей» - это быстрый и схематический обмен информацией. Описать? Запрос на размеры. Три или четыре числа разделяются косой чертой. Они не развиваются, потому что все знают, что они означают. У некоторых есть предпочтения и они только удерживают их, другие иногда меняют свои предпочтения. Конечно, такие разговоры могут быть немного более сложными. Иногда отправляется фотографический запрос, в другое время он устанавливается, чтобы забрать другой, и т.д. некоторые детали и предпочтения используются для упрощения прошивки.

Какова же практическая польза от данной исследовательской работы?

Во-первых, учащиеся 5 А класса знают, что такое сленг.

Во-вторых, ребята начали осознавать, что сленговые слова и выражения недопустимо употреблять при устных ответах на уроках, в своих письменных работах.

В-третьих, был выпущен в свет словарь школьного сленга.

Словарь

Школьного сленга

2010 год

Словарь школьного сленга составлен учащимися 5 А класса МОУ «Средняя общеобразовательная школа №5 г. Щигры Курской области». Самыми активными собирателями оказались Гусаков Александр, Зимовцева Светлана, Романова Юлия, Саркисян Назар, Глазкова Наталья, Кочеткова Любовь, Шух Владимир, Михайлова Валерия.

Это означает, что человек занимается сексом за деньги. Завуалированная форма не является результатом самоцензуры - администраторы чата просто изгоняли прозвища, например, с символом доллара. Тема: Профессиональные и экологические варианты польского языка.

На предыдущих уроках мы уже говорили, что существует общий язык, который использует образованные слои; Это язык, распространяемый школой, средствами массовой информации и литературой. Однако есть определенные сообщества сообщества, связанные определенным типом социальных связей, группами людей, выполняющих ту же профессию, которые, чтобы лучше общаться между собой, разработали отличный вариант польского языка. Он отличается от общего языка терминологией и фразеологией. Терминология встречается в текстах официального характера, т.е. в профессиональных публикациях, учебниках, научных трудах.

Что это такое – сленг? Каково его происхождение? В незапамятные времена бродили по Древней Руси коробейники (офени, как их тогда называли). Торговали в городах и селах разными вещами. А на пути к этим городам и селам на них зачастую нападали разбойники. Чтобы уберечь товар и выручку и сохранить в тайне свой маршрут, офени придумали собственный язык. (Вспомните, какой вопрос задают при знакомстве друг с другом представители криминального мира: "По фене ботаешь?".) Именно от него, считают современные лингвисты, и берут начало всевозможные жаргоны и сленги. Причем отголоски языка офеней слышны и до сих пор - например, слово "клевый", широко использующееся не одним поколением россиян, родом из того самого языка торговцев. Обозначало оно тогда, кстати, примерно то же, что и сегодня – «отлично», «здорово».

Что касается языка криминальной среды, то в выборе языковых мер, кодировании речи, ее кодировании недоступны для аутсайдеров. Экологические сверстники групп сверстников характеризуются юмором, спонтанностью и творчеством. Они нацелены на выражение эмоционально-эмоциональных отношений окружающей среды, поддержание социальных связей, укрепление их общих систем ценностей. Выбор средств диктуется прежде всего выразительной функцией. Конкретный словарь относится в первую очередь к человеку, его внешности, характеристикам ума.

Профессиональный и экологический словарь - это сокровищница языка. Писатели многих литературных текстов часто ссылаются на них, представляя судьбу героев данной среды. Мы имеем дело с экологическим стилем. Затем ученики познакомятся с текстом Джулиана Тувима Слесаря ​​и попытаются ответить на следующие вопросы: какой язык использовал Тувий? Как он использовал элементы этого варианта, стилируя текст? Что он добился путем стилизации: повышение реализма высказываний героев или другое, дополнительная цель?

Итак, сленг был, есть и будет в школьной лексике. Хорошо это или плохо? Вопрос, по-видимому, неправомерный. Сленг нельзя ни запретить, ни отменить. Он меняется с течением времени, одни слова умирают, другие – появляются, точно так же, как и в любом другом языке. Конечно, плохо, если сленг полностью заменяет человеку нормальную речь, – тогда это просто какая-то людоедка Эллочка. Но современного школьника совсем без сленга представить невозможно. Главные достоинства тут – выразительность и краткость.

Напишите короткую записку из урока, используя грамматику ученика. И какой чудесный олень носит венок. Есть века, павлин, десятая. Сделайте снимок того, как эта черная спина держит эту красную спитцеру. Но синеватые повороты дуют. Посмотрите, как эта девушка покрывает это красное пальто.

Важным источником вдохновения была книга, написанная Ежи Бралжиком под названием «Полак Кани». Это характерно для этой ситуации, когда молодые люди создают свой собственный код, который позволяет им идентифицировать и строить свою собственную независимую идентичность, не мешая «наружу». Это проявление мятежа против мира и конкретного кодекса, который, будучи непонятным для людей вне окружающей среды, позволяет избежать контроля над взрослыми и вытекающих из этого санкций в отношении контроля. Использование диалекта усиливает экологическую связь и убеждает членов группы в их уникальности.

Не случайно, что в настоящее время сленг употребляется в прессе и даже в литературе (причем не только детективного жанра) для придания речи живости. Даже государственные деятели высокого ранга используют в своих выступлениях сленговые выражения. « Поймаем в сортире – в сортире будем мочить их ,» – сказал о террористах В.В. Путин. Следовательно, нельзя относиться к сленгу как к чему-то тому, что только загрязняет русский язык. Это неотъемлемая часть нашей речи.

Кратко описывая язык молодежи, можно сказать, что его самыми важными особенностями являются творчество и нарушение конвенции. Молодые люди спонтанные, открытые, ценные свободы, свободы, развлечений и развлечений. Ян Кохановский уже заметил, что «пришло время сходить с ума». Вот почему словарный запас молодых людей отражает их отличительный способ увидеть и испытать реальность. Это этап развития сознания, каждый должен пройти через него. Язык является неотъемлемой частью молодежной контркультуры, он, по-видимому, помимо внешнего взгляда, подчеркивает своеобразие молодежи.

А

Адьёс – пока

Адьёс, Лёха! Увидимся завтра!

Б

Бабки – деньги

У тебя есть бабки? Купи булочку .

Библия – библиотека

Мне сегодня нужно в библии взять книгу.

Без обид – не обижайся

Я не зайду к тебе. Только без обид!

Батя (батяня) – отец

У тебя батя дома?

Бразе – брат

У Веры клёвый бразе.

Проблема в том, что учителя не могут принять культуру, в том числе молодежный язык, который учащиеся приносят в школу. Они не учитывают, что студенты хотят создать что-то свое, в этом случае - язык, который даст им чувство индивидуальности. Да, молодежный лозунг не должен быть написан очерками или эссе, но само явление следует рассматривать как важное в общении между учителем и учениками. Учителя должны постоянно рассматривать возможность найти такой уровень общения, который позволил бы им лучше понять обвинения.

Их сленг также стал сленгом с юности? Какой язык мы используем, преподаватели? Является ли он понятным для молодежи? Код языка - это набор слов и правил, регулирующих их слияние, общие для отправителя и получателя. Это условие общения, система знаков, через которые мы обмениваемся информацией. Самый важный код - язык. Основываясь на вышеуказанном определении, можно сказать, что в отношениях между учителем и учеником надлежащее общение происходит, когда обе стороны понимают язык сообщения. Сленг молодежи, что на самом деле явление?

Бабло – деньги

Гони бабло, братан!

Бубен – голова

Я настучу тебе по бубену.

В

Вау – выражение восторга, восхищения

Вау! Какой красивый букет!

Валяй – делай

- Можно я полью цветы?

Валяй.

Вопрос не по адресу – отказ от ответа на поставленный вопрос

С этим ко мне не обращайся, вопрос не адресу.

В словаре польского языка говорится, что сленг - это городской диалект, язык какой-то социальной или экологической группы, и можно добавить, что это, как правило, язык молодых людей. Есть все больше и больше словарей, которые переводят слова, используемые молодыми людьми, но слова меняются очень часто, появляются новые, появляются более старые, словари устаревают. Таким образом, сленг также очень гибкий, и влияние на его создание имеет группа, которая сейчас входит в молодежный период. Получающиеся в результате слова чаще всего заимствованы у англичан, таких как круто, пласка, тепловатая или джампреска, а не так, как раньше, когда сленг происходил от русского и немецкого.

В натуре – по-настоящему

Макс, что поставили по контроше?

Пять.

Не гони!

В натуре пять.

В принципе – наверно

Ты пойдёшь на дискач?

В принципе можно.

Г

Геймер – человек, играющий в компьютер.

У меня брат – геймер.

Гонишь – врёшь

Ты чё гонишь?

Гармонь – рот

Закрой свою гармонь.

Молодежный язык также использует другие источники, это заимствования из хип-хоп культуры, рок, масс и средств массовой информации. Примерами являются: это плохая реклама, напиток, человеческая вещь, с которой можно поговорить или с помощью мобильной сети мобильной рекламы. Хотя молодые люди стараются быть оригинальными и создавать новые фразы или выражения, иногда они, похоже, не овладевают теми, которые стали модными в фильмах, таких как «Собаки» Богуслава Линды: что вы знаете об убийстве? или из фильма «Мальчики не плачут»: перестаньте винить, ребята не плачут.

Д

Ден – Денис

Ден, принеси мне книгу.

Дурдом Ромашка – сумасшедший дом

У нас сегодня в классе дурдом Ромашка.

Дискач – дискотека

Ты пойдёшь на дискач?

Детка – девочка

Как дела, детка?

Досвидос – до свидания

Пацаны, всем досвидос!

Е

Ес –выражение восторга, радости

Антон, ты выиграл соревнование.

Очень часто языком, используемым молодыми людьми, является издевательство над взрослыми, вызывающее негативные чувства, и слышащие слова, такие как «старый» или «кальций» или «будда», мы чувствуем, что реагируем на несогласованность использования такого языка. Молодежь сознательно нарушает традиционные правила общения. Чем более автономные формы общения отрицаются, тем чаще они используются и чем дальше от норм. Слушая молодежный язык, можно услышать, что что-то не в порядке, прохладно или круто.

В другой раз, это пышный, деревенский и лайм. В молодежном сленге мы находим много негативных и позитивных слов, которые выражают отношение молодежи к реальности и окружающему миру. Поэтому одной из отличительных черт молодежного языка является выражение и множество эмоциональных выражений. Хороший мальчик - хлыст или кувшин, уродливый - это паштет или гриб. Ответ на этот вызов - это тот же ответ. Посмотрите здесь, вы можете нарушить соглашение, возобновить старое возвращение. Эти климаты предназначены для создания сильных связей, основанных на самопринятии и том, что мы делаем.

Ес! Ес! Ес!

Ё

Ёу- эй

Ёу, чувак, подойди, пообщаемся.

Ж

Живака – жевательная резинка

У меня очень вкусная живака.

З

Закройся – замолчи

Ты много говоришь, закройся, пожалуйста.

К

Комп – компьютер

Мне купили новый комп.

Клава – клавиатура

Нужно заменить клаву.

Колян – Коля

Сами выражения, что молодые люди злоупотребляют, - это слова, которые подчеркивают интенсивность характеристики. Такая тенденция является формой языковой забавы и проявлением оригинальности языка молодежи. Есть много слов, фраз или предложений, которые могут использовать молодые люди, но меня интересует, помогает ли осведомленность молодых людей об использовании этого конкретного языка, помогает учителям лучше общаться с этой возрастной группой. Барнс, «школа - это место, где люди разговаривают друг с другом, общение - это самое главное, потому что образование - это форма общения».

Колян, пожди меня.

Клёво – хорошо, замечательно, здорово

В лагере было клёво .

Круто – современно, стильно

Ты сегодня выглядишь круто.

Капец – конец

Мне сегодня капец, я получил двойку по математике.

Кореш – друг

Это мой кореш.

Корефан – друг

Ты мне корефан?

Коробка – телевизор

Не может быть ничего более очевидного. Но действительно ли так легко? Бывает, что студенты вынуждены понимать код учителей, сначала нужно научиться интерпретировать инструкции учителя. Если мы рассмотрим два типа кодов, мы можем предположить, что существует риск недопонимания, и что хуже не между ними и диалогом. Почему между преподавателями и учениками существует два кода? Ответы можно найти несколько. Прежде всего, по словам Василия Бернстайна, члены среднего или высшего класса создают гораздо более широкие познавательные структуры.

Структура мира, описываемая и изучаемая с помощью языка, сложна на основе пространственной, каузальной, временной взаимозависимости и т.д. короче говоря, язык становится сложным, сложным и универсальным инструментом, который позволяет учителям находить, но не всегда доступным для студентов. Вторая ситуация - когда ребенок приходит в школу с языком, который изучается в семейном доме. Подобно семейству, он интерпретирует мир и классифицирует явления, с которыми он сталкивается. В «дверном проеме» есть другой код языка и, следовательно, ограниченная возможность связаться с педагогами.

Мне надоела эта коробка, пойдем погуляем.

Крутяк – интересная весть, вещь, захватывающее событие

Вот у Шурика мобила крутяк.

Котя – кошка

У меня очаровательная котя.

Колись – раскрой секрет

Света, колись! Что было вчера?

Конфи – конфеты

Он принес фрукты, конфи и букет роз.

Контроша – контрольная работа

Я не решил контрошу по алгебре.

Кликуха – кличка

А какая у него кликуха?

Колян – Коля

Колян – мой друг.

Л

Лягуха в кедах – человек в кедах

Ты видел эту лягуху в кедах?

Лузер – неудачник

Ты лузер! Я с тобой не общаюсь.

М

Матушка – мама

Передайте моей матушке книгу.

Махач – драка

Вчера на дискаче такой махач был.

Матеша – математика

У нет сегодня матеши.

Матка – математика.

По расписанию матка вторым уроком.

Мобила – мобильный телефон

У Серёги крутая мобила.

Макса – Максим.

Макса, я тебя подожду на остановке.

Морозняк – мороз

На этой неделе страшный морозняк.

Мульт – мильтфильм

Сегодня вечером будет прикольный мульт.

Мотик – мотоцикл

Мне купят мотик.

Музон – музыка

У соседа из окна слышен старомодный музон.

Н

На фига – зачем

На фига мне учить это?

Ни фига - ничего

Там ни фига нет!

Не шокай – помолчи

Нина, не шокай! Голова болит.

Напульсник – браслет

Подари мне напульсник.

Ништяк – всё в порядке

У меня всё ништяк.

Никитос – Никита

Никитос, дай списать.

Нормаль – нормально

- Как дела?

Нормаль!

О

Отвянь – отстань

Отвянь от меня, надоел!

Окей – конечно, хорошо

Всё будет окей.

Облом – неудача

С экзаменом вышел облом.

Офигеть – обалдеть

Офигеть! Это ты сделал сам?

П

Пара – два

Я получил пару по физике.

Потеря потерь – выражение разочарования

Я получил два по химии. Это потеря потерь!

Пипец, пилец – конец, выражение досады

Пипец! Я забыла вторую обувь .

Природа – урок природоведения

Природа будет третьим уроком.

Р

Родичи – родители

Мои родичи на работе.

Рубиться – играть на компьютере.

Я вчера рубился целый вечер.

Разводить – обманывать

Ты меня не разводи, выкладывай правду .

Русич - русский язык

У нас будет в четверг русич?

Родаки – родители

Моих родаков вызывают в школу .

С

Скатывать – списывать

Я скатал алгебру у Ивановой.

Свалить – уйти, убежать

Нужно с урока свалить.

Сфоткаться – сфотографироваться

Давай вместе сфоткаемся.

Слышь ты – употребляется в качестве обращения, для привлечения внимания.

Слышь ты, отойди от доски!

Стрёмно – некрасиво, позорно

Ты выглядишь стрёмно.

Сифа – догонялки

Ты будешь играть в сифу?

Стопэ – стоп

Тише, тише, стопэ!

Т

Трояк – три

Мне влепили трояк.

Труба – телефон

У Петрова клёвая труба!

Тубза – туалет

Где Шурик?

Читает историю возле тубзы.

Телек – телевизор

Я пришёл домой и до вечера смотрел телек.

Типо – как бы

- Ты отпросился у Натальи Петровны?

Да, типо у меня болит живот.

Тормоз – глупый

Ты тормоз что ли?

Тачка – автомобиль

Поймаем тачку и уедем домой.

У

Училка – учительница

У нас новая училка по русскому зыку.

Ф

Фотик – фотоаппарат

Принеси фотик на классный час

Финиш- конец, итог, выражение восторга, удивления.

Это финиш! Нас берут на соревнования.

Фуфло – подделка, обман

Ты фуфло мне не гони!

Футбик – футбол

Ты пойдёшь играть в футбик?

Фанера – пресс, торс.

У Коляна мощная фанера.

Х

Хавчик – еда

Вкусный хавчик в буфете.

Ч

Чел – человек

Ну ты крутой чел!

Чувак – человек

Чувак! Пойдем домой!

Ш

Шкет – маленького роста человек

Этот шкет чем-то не доволен?

Шнурки в стакане – родители дома

У меня шнурки в стакане, пойдем к тебе.

Шо-шо – что

Шо-шо говоришь?

Шнобиль – нос

У него огромный шнобиль.

Шоко – шоколад

Меня угостили шоко.

Щ

Щётик – зубная щётка

Мне нужно купить щётик.

Школьный сленг
Когда типа кумарит, когда, в натуре, рвет башню от голимых глюков о том, какой, блин, на хазе напряг, - ты мне один в кайф, крутой, пацанский, отпадный, чисто русский базар!

Введение

Взявшись за работу о школьном сленге, я довольно быстро убедился, что об этом написано очень мало. Собственно, специально о школьном сленге вообще ничего не написано. Есть работа И.Юганова и Ф.Югановой «Словарь русского сленга. Сленговые слова и выражения 60-90-х годов» (М., 1997). Но школьная сленговая лексика в ней отдельно не выделяется. К тому же многие выражения из этого словаря к настоящему времени уже устарели и не употребляются, а ряд новых слов в книгу не попал. Больше повезло уголовной лексике. Недавно вышел объемный «Словарь русского арго» В.С. Елистратова (М., 2000). Тем не менее во время написания своей работы эти словари мне очень пригодились.

При написании исторического раздела «Школьный сленг XIX-XX веков» пришлось обратиться к художественной литературе, а также к устным воспоминаниям старших современников (в частности, моих родителей).

В сборе материала о сегодняшнем школьном сленге мне помогали мои одноклассники и знакомые. Некоторые материалы взяты мной из интернетовского сайта referats/

Понятие сленга. Классификация. Функции
Наиболее удачным определением сленга, по-моему, является такое:

Сленг - разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии или возраста.

Из этого определения следует, что сленг - разновидность нелитературной речи.

К литературной речи относятся:

1) книжные слова,

2) стандартные разговорные слова,

3) нейтральные слова.

Нелитературная же лексика делится на:

1) профессионализмы,

2) вульгаризмы,

3) жаргонизмы,

4) лексику неформальных молодежных объединений и молодежной среды, часто именуемую сленгом.

Впрочем, существуют две точки зрения на то, что такое сленг. Некоторые ученые объединяют в это понятие всю нелитературную лексику (кроме мата), то есть и профессионализмы, и вульгаризмы, и жаргонизмы, и молодежную лексику. Я согласен с этой точкой зрения, поскольку все эти разновидности нелитературной речи отличают один слой общества от другого.

Профессионализмы - это слова, используемые группами людей, объединенных определенной профессией. Например, выражение убрать хвост на языке газетчиков означает требование сократить материал на газетной странице.

Вульгаризмы - это грубые, просторечные слова, обычно не употребляемые образованными людьми. Например, мать обращается к ребенку: - Морду-то подними от тарелки. Как ты жрешь?!

Жаргонизмы - это слова, используемые определенными группами людей, которые имеют не для всех понятный смысл. Примером может служить воровское арго, или феня, как эту речь называют в уголовной среде. Ботать по фене - говорить на воровском языке. Первоначально это выражение имело вид: по офене болтать, т.е. говорить на языке офеней - мелких торговцев. У офеней был свой условный профессиональный язык, который они использовали при обмане покупателей или в опасных ситуациях, когда нужно было скрыть свои намерения и действия.

Для чего же нужен сленг? Если у воров сленг призван помочь скрывать свои мысли и намерения, то школьный сленг нужен совсем не для этого.

1. Сленг делает речь более краткой, эмоционально выразительной. (Сравним два выражения. На книжном, литературном языке: Я испытываю сильное приятное чувство от этой песни. На сленге: Я просто тащусь от этой песни!)

2. Сленг служит опознавательным знаком того, что этот человек принадлежит к данной социальной среде. Свой сленг есть у рокеров, панков, хиппи, футбольных болельщиков - фанатов и пр. Наиболее ярким примером самобытного, оригинального сленга является, пожалуй, так называемый «эльфийский» язык, сконструированный толкиенистами - поклонниками творчества Дж. Р.Р. Толкиена, автора книги «Властелин колец». Луна, например, на их языке именуется итиль.

Редакционное уточнение

Здесь Костя допускает две неточности: во-первых, «эльфийский» язык создан не толкиенистами, а самим писателем; во-вторых, этот язык является моделью естественного языка, а не языка ограниченной группы.

Надо сказать, что выделить ту или иную разновидность сленга в чистом виде чрезвычайно сложно, а подчас и просто невозможно. Понятно почему. Слова одной социальной группы легко заимствуются другой группой. Слово тусовка, например, употребляется в печати как типично молодежное, в то время как на самом деле своему происхождению оно обязано уголовной среде и обозначает «собрание воров». Поэтому мне кажется, что говорить о школьном сленге можно, лишь указывая, откуда произошло то или иное слово.

Школьный сленг в XIX и XX веках
Школьный сленг, по-видимому, был всегда, но о словаре школьников далекого и даже не очень далекого прошлого сведений сохранилось очень мало. Ведь сленг - это фольклор и, следовательно, письменно специально не фиксировался. Поэтому, рассказывая о сленге прошлого, приходится опираться на художественную литературу, мемуары и устные воспоминания.

О школьном сленге до XIX века мы вообще ничего не знаем. Разве что отдельные слова. Например, свистульки - так еще с петровских времен называли розги для школяров. Школьный сленг начала XIX века тоже практически неизвестен. На каком сленге говорили лицеисты времен Пушкина? И был ли тогда сленг распространен или все ограничивалось прозвищами и кличками педагогов и лицеистов? Мы этого уже никогда не узнаем.

Думается, сленг не мог широко употребляться среди детей из аристократических семей: они легко могли выбрать наиболее удобное слово из тех иностранных языков, на которых они свободно говорили. Настоящий сленг появился, наверное, лишь тогда, когда в школу пришли дети разночинцев. А это чаще всего были церковно-приходские школы, бурса, семинарии и т.п.

В описании семинарии в повести Гоголя «Вий» уже встречаются некоторые сленговые выражения: отправляться на кондиции - заниматься репетиторством, пробовать крупного гороху - быть наказанным.

Но особенно много таких выражений содержится в «Очерках бурсы» Н.Помяловского.

Приведем лишь несколько примеров. Отправлять за ворота - исключать из училища; майские - розги; титулка - аттестат; гляделы - глаза; лупетка - лицо. Образчиком разговора на сленге можно считать такую сценку из книги:

«- Господа, это подло, наконец!

Что такое?

Кто взял горбушку?

С кашей? - отвечали ему насмешливо.

Стибрили?

Сбондили?

Сляпсили?

Сперли?

Лафа, брат».

Все эти слова в переводе с бурсацкого на обычный язык означали: украли, а лафа - лихо.

К сожалению, Помяловский является редким исключением. Другие писатели XIX века сленг, и тем более школьный сленг, в своих произведениях не используют.

Некоторые примеры речи воспитанниц пансиона благородных девиц 80-х годов XIX столетия можно найти в произведениях Лидии Чарской. Так, в ее «Записках институтки» читаем:

«- Кого вы называете синявками? - полюбопытствовала я.

Классных дам, потому что они все носят синие платья».

У Чарской же употребляется слово силюльки - маленькие комнатки для музыкальных упражнений. На сленге тех времен слова сливки и парфетки обозначали лучших учениц, а слово мовешки - худших по поведению. Здесь любопытно то, что сленг воспитанниц отражал их дворянское происхождение, последние слова заимствованы из французского языка.

О сленге 90-х годов XIX века можно найти упоминание в книге Александры Бруштейн «Дорога уходит вдаль…».

Вот как она описывает свой первый день в институте (так называлось начальное учебное заведение для девочек в городе Вильно в 1894 году):

«И вот мы в большой темноватой швейцарской… Между вешалками снуют женщины… они помогают девочкам-ученицам раздеваться.

Это полосатки! - объясняют нам, завидев сухопарую женщину в синем платье учительницы. - А это синявка!».

«Нам испуганно шепчут:

Макайте! Да макайте же!

Мы не понимаем, чего от нас хотят. Чтоб мы махали? Кому махать - директору? Чем махать?».

Только потом девочкам объясняют, что макать, или макнуть, - это значит поздороваться, сделать реверанс, свечкой макнуть. Есть и другие термины, понятные только ученицам этого института, например, туалет называется пингвин.

Константин Паустовский учился в знаменитой Первой Киевской гимназии и окончил ее в 1912 году. Первая фраза, которую он услышал в школе, была:

«Привели еще одного несчастного кишонка».

«Я вступил в беспокойное и беспомощное общество приготовишек, или, как их презрительно звали старые гимназисты, в общество кишат. Кишатами нас прозвали за то, что мы, маленькие и юркие, кишели и путались на переменах у взрослых под ногами».

Паустовский приводит еще много примеров «гимназической терминологии». Если кто-то растерялся - значит, он выпустил пар, подсказывать на уроке - это подавать.

Октябрьская революция и гражданская война резко увеличили долю сленга в языке школьников. Объясняется это двумя обстоятельствами. Во-первых, революция и война привели к общему падению нравов, что не могло не сказаться на языке общества в целом. А во-вторых, в школу пришли новые ученики - дети рабочих и крестьян, беспризорники, подростки, прошедшие через все трудности того времени. Правда, пишущие об этом времени Анатолий Рыбаков и Вениамин Каверин практически избегают употребления сленга. Наверное, навешать крендель (что означает подраться) - это самое невинное, что в реальной жизни говорили герои «Кортика» А.Рыбакова.

По-видимому, именно в это время школьный сленг значительно пополнился воровской лексикой. Вот ее примеры из повести Л.Пантелеева и Г.Белых «Республика ШКИД»: тискать - воровать, накатить - пожаловаться («Кто накатил?» - искренне возмущался цыган), лепить горбатого - притворяться, стоять на стреме - сторожить, охранять, шамовка - еда и т.д.

Воровское арго вошло тогда в повседневную речь многих людей, во дворах были популярны хулиганские песни. Не случайно, когда Евгений Евтушенко написал стихи, где были строчки:

Интеллигенция поет блатные песни,

И это вместо песен Красной Пресни, -

Наум Коржавин тут же откликнулся:

Интеллигенция поет блатные песни…

Вот результаты песен Красной Пресни.

К сожалению, в детской художественной литературе советского времени не приводится сленговых выражений. Герои Аркадия Гайдара, Льва Кассиля и других детских писателей говорят удивительно правильным литературным языком, каким они вряд ли выражались в реальной жизни.

Однако в послевоенной школе, по воспоминаниям моего отца (учился с 1947 по 1957 г.), ярко выраженного школьного сленга было не много. Были заимствования из фронтового языка (например, полундра - сигнал об опасности) и из жаргона уголовников: кодла - компания, котлы - часы, корочки - ботинки, тырить - воровать, шухер - сторожевой пост. Вот как пели в пародийной песне начала 50-х годов:

На рыбалке у реки

Кто-то стырил башмаки.

Я не тырил, я не брал,

Я на шухере стоял.

Сам же по себе школьный сленг был достаточно беден: зырить - смотреть, жиртрест - толстый ученик, ништяк - ничего, пусть, свистеть - врать.

Школьный сленг старшеклассников заметно обогатился и обновился в конце 50-х годов, когда появились так называемые стиляги. Вместе со своей особой модой (узкие брюки, клетчатые пиджаки, цветастые галстуки, ботинки на толстой каучуковой подошве) стиляги принесли и свой язык, частично заимствованный из иностранных слов, частично - из музыкальной среды, частично - неизвестно откуда. Чувак, чувиха - парень, девушка, которые являются своими в стиляжьей компании, брод - место вечерних прогулок (от Бродвея), хилять - ходить, гулять, лажа - ерунда, вранье и т.п. Тогда же в школьный сленг пришли термины из музыкальной среды: музыка на ребрах - музыка, самодельно записанная на пленках для рентгеновских снимков, лабать - играть джаз, лабух - музыкант.

Из фольклора того времени:

Раньше слушал Баха фуги,

А теперь лабаю буги.

70-е и 80-е годы стали временем массового изучения иностранных языков. В эти же годы к нам пришло молодежное движение хиппи. В русский язык проникло много иностранных (особенно английских) слов. Разумеется, это не могло не сказаться на сленге старшеклассников. Герла - девушка, уменьшительное - герленыш, трузера - брюки, штаны, хайрат - длинноволосый юноша, хиппи, шузняк - любая обувь, сейшн - вечеринка, хипповать - вести себя независимо, пренебрегая общими правилами, и т.п.

Появлялись новые вещи, а вместе с ними и новые слова. Так возникло, например, слово вертушка для обозначения проигрывателя и слово видак - для видеомагнитофона.

Многие из этих слов перешли и в школьный сленг нашего времени.

Современный школьный сленг. Источники пополнения
Как и прежде, источниками пополнения школьного сленга являются иностранные языки, блатное арго, заимствования из языка музыкантов и спортсменов. Новым источником, пожалуй, в 90-е годы стали компьютерный язык и, к сожалению, лексика наркоманов. Впрочем, как раньше, так и теперь источником сленга является обычный литературный язык. Просто смысл отдельных слов нормальной речи школьниками переиначивается.

Вот некоторые примеры, объясняющие этимологию сленговых слов и выражений (из различных источников):

а) Новые переносные значения слов, принадлежащих к нейтральной лексике

Обломиться - достаться случайно, по блату.

Фонарь - магнитофон. Мне недавно такой фонарь обломился.

Отстой - плохо, неудачно; отстойный - плохой. Отстойный у тебя прикид, братан!

Клевый - хороший, веселый. Клевая киношка, просто отпад.

(Кстати, слово очень старое, есть еще у Даля: клевый - хороший, пригожий, красивый. Клевая невеста.)

Крутой - очень хороший, замечательный, иногда «сильный». Крутой мужик этот Чак Норрис.

Еж - глупый, непонятливый человек, иногда лох, т.е. простофиля, жертва обмана. Не путать с ежиков пасти - заниматься чепухой, глупостями.

Фиолетово (= по фигу, по фене) - все равно. Ты какое мороженое любишь - шоколадное или сливочное? - Да мне фиолетово.

В лом - лень, неохота что-либо делать. А мне в лом этим заниматься.

Облокотиться - пренебрегать чем-либо. Тебе эта книжка понравилась? - Да облокотиться я на нее хотел!

Стрелка - заранее намеченная встреча, сопровождаемая дракой. Забить стрелку - договориться о встрече.

Трубы - широкие штаны.

Липа, липовый - ненастоящий, подложный. Справка-то у тебя о болезни липовая.

Перец - парень, мужчина. Смотри, какой перец пошел.

Тормоз (глагол тормозить) - человек, который медленно соображает.

Ботва - ерунда или ерундовое действие. Ботва посеялась (зацвела) - началось что-то ерундовое.

Чисто конкретно, реально, в натуре, зуб даю - на самом деле.

Белая, беляк - компьютерная мышь.

Грузить - давать большое количество ненужной информации, иногда намеренно забалтывать. Ты меня своими проблемами не грузи.

Грузовик, грузило (существительные) - тот, кто дает такую информацию.

б) Новые переносные значения технических терминов

Клон (от клонировать), то же самое скан - скопированное, списанное. Это твое сочинение или клон?

Мобила (от мобильный) - телефон, связь.

Самса (от аббревиатуры SMS) - способ мобильной связи.

Глюк (глагол глючить) - ошибка, незавершенность в компьютерной программе. У меня принтер глючит.

Редакционное уточнение

Слово глюк пришло из сленга хиппи, где означает галлюцинацию. Употребительно также причастие глюченный, ср.: Windows 98 - довольно глюченный продукт.

в) Слова, образованные от иностранных слов

Крезанутый (от англ. craze) - сумасшедший.

Дикий (от немецкого dick) - толстый.

Фазер (от англ. father) - отец.

Флэт (от англ. flat) - дом.

Погоал хомать (от англ. Go home) - ушел домой, первоначально гоу хоум, далее гоул хоум, угоул хоум, т.е. в английские слова, переданные русскими буквами, вкрапляются русские приставки, в результате получается новое сленговое слово, характерное для изучающих именно этот язык.

Голдовый (от англ. gold) - любое изделие из золота.
Лаккий, лаккик (от англ. luck) - счастливый, счастливчик.

г) Слова, заимствованные из воровской лексики

Тусовка (первоначально из криминальной сферы) - сборище людей.

Крыша - защита.

Шухер - опасность.

Шмон - проверка дневников, сбор тетрадей на проверку.

Братва - обращение.

д) Слова, заимствованные из жаргона наркоманов

Колеса - наркотические таблетки.

Сесть на иглу - начать принимать наркотики.

Косяк - самокрутка с наркотиком.

Нюхачи - токсикоманы.

Наколотый - находящийся под действием наркотика.

Фиеста - одурманенный. У него фиеста.

Наркота - наркотики.

Наверное, во всех школах всегда были и будут такие слова, которые понятны любому человеку. До тех пор, пока существуют ученики и учителя, будут домашки, сменка, училка, физ-ра, лит-ра, матика и т.п. Но при этом в каждой школе есть свои, нигде больше не употребляемые слова. В школе, где я раньше учился, были свои, особые выражения. Экзамен назывался клаузорной работой (от немецкого klausur), на сленге это звучало кляуза. Каждый понедельник на уроке русского языка был зрительный диктант - зрилка, учителя назначали школьников-лаборантов - лабов.

В нашем лицее есть такие уроки, как Бом - беседы о музыке, БТ - бальные танцы, а тб - это не «танцы бальные», а наш директор Татьяна Борисовна. Праздники же у нас называются мокна (московские окна).

Заключение
Итак, сленг был, есть и будет в школьной лексике. Хорошо это или плохо? Вопрос, по-видимому, неправомерный. Сленг нельзя ни запретить, ни отменить. Он меняется с течением времени, одни слова умирают, другие - появляются, точно так же, как и в любом другом языке. Конечно, плохо, если сленг полностью заменяет человеку нормальную речь, - тогда это просто какая-то людоедка Эллочка. Но современного школьника совсем без сленга представить невозможно. Главные достоинства тут - выразительность и краткость.

Не случайно, что в настоящее время сленг употребляется в прессе и даже в литературе (причем не только детективного жанра) для придания речи живости. Даже государственные деятели высокого ранга используют в своих выступлениях сленговые выражения. Поймаем в сортире - в сортире будем мочить их, - сказал о террористах В.В. Путин. Следовательно, нельзя относиться к сленгу как к чему-то тому, что только загрязняет русский язык? Это неотъемлемая часть нашей речи?

Список литературы
1. Белых Г., Пантелеев Л. Республика ШКИД. СПб., 1994.

2. Бруштейн А.Я. Дорога уходит вдаль… М., 1964.

3. Гоголь Н.В. Вий. Собр. соч. в 6 томах. Т. 2. М., 1952.

4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1994.

5. Елистратов В.С. Словарь русского арго. М., 2000.

6. Паустовский К.Г. Повесть о жизни. М., 1993.

7. Помяловский Н.Г. Очерки бурсы. М., 1981.

8. Рыбаков А.Н. Кортик. М., 1987.

9. Чарская Л.А. Записки институтки. С., 1993.

10. Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга. М., 1997.

11. Михайлов К. Школьный сленг