В разных странах законы определяют статус языков терминами государственный, официальный, иногда национальный. В государствах, где население пользуется более чем одним языком, официальный статус, как правило, имеют несколько языков. Так, например, в Швейцарии официальными языками признаны три - немецкий, французский и итальянский, а государственных языков вообще четыре: кроме вышеупомянутых, еще и ретророманский. В Канаде 16-й статьей Конституционного акта, принятого в 1982 году, официальный статус получили английский и французский языки, хотя франкоязычные канадцы живут только в двух провинциях. Два языка - английский и ирландский - используют ирландцы, финны - финский и шведский (в Лапландии, на территории проживания саамов, официальным языком считается также саамский). Примеры государств с двумя и более официальными языками показывают также Дания, Бельгия, Голландия, Турция, Финляндия и множество других стран. Есть регионы, где в качестве языка межэтнического общения принят язык национального меньшинства, например, суахили в Танзании, малайский язык в Индонезии.

В последнее время было много шума индийских языков и их локализации. Практически все знают, что Индия - это растущая страна с огромной экономикой и более миллиарда человек. Мы твердо убеждены в том, что Индия является новой силой, и потребности в локализации будут расти каждый год. в начале.

Итак, давайте кратко рассмотрим языки в стране. Что такое национальный язык Индии? Если вы ответили на хинди, подумайте еще раз! В Индии нет национального языка, и даже нет официальных языков. С одной стороны, один язык помог бы объединить огромное население, но с другой стороны, они поняли, что каждому будет трудно принять только один язык за счет своих региональных. Первым кандидатом был Хиндустани, язык, который теперь известен как хинди и урду. Он получил поддержку Махатмы Ганди, но после развала в Индию и Пакистан дело об урду стало слабее, так как большая часть арабского письменного населения осталась.

В ряде стран в межэтническом общении используется (или использовался) заимствованный язык - например, латынь в Западной Европе в средние века, арабский язык в Средней Азии и Иране в VI-X веках, классический китайский (вэньянь) в Японии, Вьетнаме, Корее. Во многих государствах, освободившихся от колониальной зависимости, в межэтническом общении используются языки бывших метрополий. Так, английский признан официальным языком Гамбии, Ганы, Кении, Нигерии, Папуа - Новой Гвинеи; французский - Габона, Заира, Конго, Мали, Нигера, Того; португальский - Анголы, Гвинеи-Бисау, Мозамбика. В ряде стран третьего мира используются два официальных (или государственных) языка: например, в Кении - английский и французский; в Экваториальной Гвинее - французский и испанский; в Танзании, Уганде - суахили и английский; в Пакистане - урду и английский, в Индии - хинди и английский. Есть государства, где двум языкам-посредникам приписан разный общественный статус: один язык считается национальным, другой - официальным. Например, в Мавритании статус национального языка принадлежит арабскому, а официальным признан французский.

Несмотря на планирование, это решение привело к сильным протестам со стороны групп, которые считали, что на них навязывается хинди, особенно в штатах на юге, где большинство людей говорили на языках семьи дравидийцев, сильно отличающихся от хинди. В настоящее время основой официального статуса языков в Индии остается конституция наряду с различными поправками, особенно так называемым Восьмым графиком. Он включает 22 языка, и каждая индийская государственная и союзная территория может решить, какой из них он хочет адаптировать.

На приведенной ниже карте показаны основные официальные языки каждого индийского государства и территории. Как вы говорите «извините» ливанцев? Ответ: «Прости» или «Извините». Если вы попробуете удачу с арабским словом «Афуан», вы окажетесь - указали - уже как иностранец. В Ливане государство, равное половине размеров гессенских, восточных и западных элементов культуры, является смешанным, в отличие от любой другой страны Ближнего Востока. Официальный официальный язык - арабский. Кроме того, широко распространен французский и все более и более английский.

В большинстве постсоветских стран единственным государственным и официальным языком является язык титульной нации, и только в Белоруссии и Киргизии русский признан вторым государственным или приравнен к нему. В Казахстане, согласно Конституции, государственным языком является казахский, русский язык является официальным и употребляется наравне с казахским. В других странах СНГ русский не менее популярен, однако его популярность никак не влияет на правовой статус. Например, в Азербайджане единственным государственным языком является азербайджанский, хотя как минимум четверть граждан страны постоянно живет в России и, соответственно, владеет русским языком. Аналогичная ситуация и в Армении, где русский язык остается обязательным предметом в школах, но не имеет статуса второго государственного.

Прогуливаясь по улицам яркой столицы Бейрута, вы видите дорожные знаки на арабском и французском языках, рекламу на английском языке или красочное сочетание всех трех языков. Прежде всего, молодые образованные классы в Бейруте свободно говорят на всех трех языках. В разговорах люди счастливо смешиваются. Если вы отправитесь в небольшой городской тур по Бейруту, станет ясно, что этот город не может быть более разнообразным.

Многие лица Бейрута В ​​преимущественно христианском районе Ашрафие в Восточном Бейруте встречаются многие ливанцы, которые, разумеется, говорят по-французски. Даже в небольших уличных магазинах в этом районе большинство продавцов свободно говорят по-английски или по-французски. Таким образом, этот жилой район также, похоже, зарекомендовал себя для многих западных иностранцев, которые также вносят свой вклад в языковой микс. Особенно в шикарном и на пропорциях дорогой язык в центре города имеет еще одну функцию.

Знали ли вы, что в некоторых странах может существовать несколько официальных языков? Исторически сложилось так, что на некоторых территориях невозможно использовать один универсальный язык. К примеру, в Китае существует около 290 языков (их именуют наречиями, однако встречаются такие страны, в которых существуют десятки языков, абсолютно не похожих между собой), а официально признанным считается один - китайский (плюс языки других народов Китая в пределах автономий). Первой в этом отношении страной в мире считается Боливия, в который насчитывают 37 признанных языков по конституции, вторая - Индия с 23 языками. А сколько официальных языков в ЮАР?

Какими языками пользуются в ЮАР

Он служит для демаркации и подчеркивания собственного образования. Французский шик, английский язык необходим в бизнесе. Здесь вы можете показать, что у вас есть. Толстые автомобили, дорогая одежда или просто отличная тренировка, которой вы наслаждались. Если вы едете из центра города в западный район Хамры, не только архитектура роскошных новостроек меняется на красочное сочетание стилей. В торговом и ночном районе Бейрута вы можете услышать больше арабского и английского языков. Последнее связано в основном с американским университетом Бейрута, который пользуется выдающейся репутацией на Ближнем Востоке.

Сегодня мы обсудимЮАР - третью страну в мире по количеству официально признанных государственных языков.

Какими языками пользуются в ЮАР

Сколько официальных языков в ЮАР? Согласно конституционному праву, здесь с 1996 года признанно одиннадцать языков:

  • Английский.
  • Африкаанс - германский язык, распространенный в ЮАР и Намибии.
  • Южный ндебеле - язык этнической категории банту, относящийся к подгруппе «нгуни».
  • Северный сото, или сепеди, - язык группы банту, относящийся к подгруппе сото-тсвана.
  • Сото, или басуто, - разговорный язык жителей королевства Лесото в ЮАР.
  • Свази сисвати, или свати, - распространенный язык на территории Свазиленда (Южно-Африканское королевство). Также на свази разговаривают представители Мозамбика.
  • Тсонга, или же шангаан, - язык группы банту, распространенный в Южно-Африканской Республике вдоль Индийского океана.
  • Тсвана - язык группы банту, на котором разговаривают преимущественно ботсванцы, проживающие на территории ЮАР.
  • Венда - язык народа венда, распространен в северо-восточной части ЮАР, преимущественно в районе Лимпопо. Также этот язык распространен на юге Зимбабве.
  • Коса - второй по популярности официальный язык в ЮАР, который использует около 8 млн чел.
  • Зулу - язык народа зулусов.


Когда вы входите в зеленый кампус, вы чувствуете, что находитесь в американском кино. Американский футбол практикуется на спортивной площадке, а ладони напоминают Лос-Анджелес. Поэтому кажется, что вы находитесь в совершенно другом городе, особенно когда вы посещаете мусульманские кварталы на западе. Если вы хотите поговорить с людьми, это помогает говорить на нескольких арабских языках. Этот языковой микс имеет как исторический, так и социально-политический опыт. После распада Османской империи Ливан находился под французским мандатом.

Как такое количество языков связано с историческими событиями, происходившими в стране? Как уже говорилось,вЮжно-Африканской Республике официально признаны одиннадцать языков. Это третий показатель в мире после Боливии и Индии, в которых насчитывается 37 и 23 официальных языка соответственно.

Изначально государственными языками ЮАР были английский и африкаанс, однако после событий апартеида (то есть «разделения народов», официальной политики расовой сегрегации) на государственном уровне стали использоваться языки племенного населения, которые в большей части относятся к группе народов банту (общее название для более чем четырехсот этнических групп).

За это время французский учили в частных и государственных школах. Но это было не без сопротивления: особенно мусульмане и греческие православные христиане видели в языковом вопросе партизанство Франции для христианских маронитов, которые всегда поддерживали хорошие отношения с Францией. Язык, этническая принадлежность и, прежде всего, история развивались в центральные проблемы. В основном христианско-французские образовательные учреждения отказались вводить арабский язык из страха перед религиозной и культурной ассимиляцией.

Было поддержано «ливанство», однако лингвистическое «арабизар» отвергло. Деноминационная принадлежность укрепилась как фундаментальный элемент в системе образования. Это мало изменилось до сегодняшнего дня. Арабский запрещен! На детской площадке в начальной школе нам разрешалось говорить только по-французски. Арабский был запрещен, говорит Джозеф Кай, внештатный графический дизайнер в Бейруте. Окончил французский и арабский языки. Он выбрал английский как второй иностранный язык в школе. Джозеф вспоминает, что его отец когда-то беспокоился о том, что его дети будут отучить арабский.

Большинство южноафриканцев при этом могут разговаривать более чем на одном языке. Некоторые языки ЮАР объединяются в целые группы и классы, из-за чего они между собой и похожи.


Сколько официальных языков в ЮАР было раньше? С древности на этой территории разговаривали на голландском и английском. Но в период с 1910 по 1925 год голландский язык был постепенно заменен на африкаанс. Когда Южная Африка в 1961 году стала республикой, голландский язык стал постепенно терять свою актуальность, и уже в 1984 году его официально исключили из конституции. Таким образом, в ЮАР с 1984 по 1994 год использовались два официальных языка - английский и африкаанс.

Распространенные языки по округам Южно-Африканской Республики

Поэтому на дому следует говорить только на арабском, о чем он до сих пор говорит большинству своих родителей и друзей. Иногда французские и английские фразы смешиваются, но арабский язык остается его родным языком, в котором он может наиболее легко выразить себя. Глядя на ливанскую систему образования, становится ясно, что изучение иностранных языков по-прежнему является первоочередной задачей. Почти две трети ливанских студентов обучаются французскому языку, около одной трети - на английском. Те, кто может себе это позволить, отправляют своих детей в частные школы, которые строятся либо по французской, либо в американской модели.

Популярность южноафриканских языков

Самым популярным и обиходным языком Южно-Африканского государства является зулу, его используют около 25 % населения (около 12 млн чел.). Вторым по счету идет язык коса - 16 % (8 млн чел.), а третий - язык африкаанс (свыше 5 млн чел.). Английский язык всего лишь на пятом месте, однако он остается одним из самых главных даже на территории ЮАР.

В целом, Ливан имеет один из самых высоких показателей грамотности на всем Ближнем Востоке. Однако это не должно скрывать существующие недостатки в ливанской системе образования. Даже сегодня многие школы и высшие учебные заведения несут ответственность религиозные общины. Смешанных деноминационных школ и университетов мало.

Хотя государственные школы, как правило, не являются конфессиональными, в одной из деноминаций часто доминируют окрестности и, следовательно, государственные школы в этом районе. Однако это касается главным образом и без того экономически слабых и бедных регионов Ливана. К ним относятся, прежде всего, равнина Бекаа и северный Ливан. Вот несколько свободно владеющих французским или английским языком. Разрыв в образовании между столицей и остальной частью страны велик. Таким образом, обязательное образование на трех языках мало говорит о реальном мастерстве.

Английский используется для межнационального общения в южной части страны. Большинство печатных изданий, телевидение и СМИ используют английский язык в силу того, что он уникален. Язык африкаанс, в свою очередь, заметно потерял популярность после падения апартеида, однако остается достаточно актуальным среди западных жителей республики. К примеру, семейный журнал Huisgenoot до сих пор тиражируется на языке африкаанс.

Критики трехъязычного образования также жалуются на высокие показатели отказов и частично слабые знания на всех трех языках. Особенно у французов много студентов. В последние годы этот язык становится все более непопулярным, в то время как английский испытывает подъем. Это происходит не только из-за более легкого изучения языка. Одной из основных причин является экономика: английский язык является деловым языком номер один. Без английского вы не уйдете далеко. Еще одной причиной является, несомненно, вечное культурное влияние Запада на Ливан: американские фильмы и сериалы мерцают на экранах телевизоров.


Распространенные языки по округам Южно-Африканской Республики

Такие языки как свази, южный ндбеле, зулу и коса относятся к группе нгуни. Представители этих языков могут спокойно общаться между собой, понимая друг друга, потому как вся лингвистика и морфология данных диалектов схожа между собой. Родственные народы нгуни, как правило, проживают вблизи южного побережья и на востоке страны.

События последних лет дают понять, что язык и письмо постоянно меняются. Ливан - хороший пример этого. Дикий языковой микс также является отражением ливанской культуры. Немного всего: Восток и Запад. Открытые для новых влияний и в то же время защищающие консервативные деноминационные образцы мышления. Смешайте языки и в то же время отдельные группы. «Это Ливан!». Карина Валда и ее бабушка живут в одной стране, но они разделяют миры. Ее бабушка является частью жизни Карины - и все же они даже не смогли говорить правильно.

Индия: полевое орошение с помощью мобильного телефона Китай: граждане завоевывают сеть - под бдительным оком партии. В мире более 500 разговорных языков. Один из них исчезает каждые десять дней, по крайней мере половина из которых, вероятно, будет угрожать, особенно языки меньшинств.

По такому же принципу объединяются и языки группы сото (сесотский, тсванский и другие). Ареалы представителей и носителей этих языков располагаются в центральной части страны. Западная часть, в свою очередь, заполнена представителями языка африкаанс (на нем разговаривают как белые так смешанные расы).

На заметку туристам

Большинство основной информации, которая необходима для комфортного времяпрепровождения на юге Африки, представлена на английском языке. Все общие сведения в путеводителях, ресторанных меню, дорожных знаках и предупреждающих табличках написаны на английском языке.

Это то же самое в Боливии, несмотря на Эво Моралеса. В конце концов, его правительство теперь превратило старые языки в обязательные предметы. Если бы Карина Валда все еще училась в школе, сегодня она, вероятно, изучала бы Кечуа. Инструкции являются неотъемлемой частью продукта. Знаете ли вы, где, на каком языке должен быть прикреплен?

Какая форма обучения на каком языке? Инструкции по эксплуатации должны быть доступны в оригинале или в виде перевода вместе с оригиналом. Оба должны быть отмечены соответствующим образом. Перевод должен сопровождаться оригинальными инструкциями, чтобы пользователь мог проконсультироваться с ними, если есть сомнения относительно правильности перевода.